Арабский Шрифт Русский
→ → Арабские → Количество просмотров: 7985 → Количество просмотров: 5812 → Количество просмотров: 4183 → Количество просмотров: 3466 → Количество просмотров: 15046 → Количество просмотров: 12399 → Количество просмотров: 13296 → Количество просмотров: 37039 → Количество просмотров: 11200 → Количество просмотров: 19656 → Количество просмотров: 9897 → Количество просмотров: 24771 → Количество просмотров: 12308 → Количество просмотров: 50245 → Количество просмотров: 16311 → Количество просмотров: 8687.
, — большинство населения;, — значительная часть населения; — незначительные или крайне малые группы населения Регионы Официальный статус Алжир, Бахрейн, Джибути, Египет, Израиль, Иордания, Ирак, Йемен, Катар, Коморы, Кувейт, Ливан, Ливия, Мавритания, Марокко, ОАЭ, Оман, Эритрея, Саудовская Аравия, Сирия, Сомали, Судан, Тунис, Чад, САДР , Государство Палестина , Сомалиленд. Организации:, Регулирующие организации:.
Регулирующая организация и Общее число говорящих от 260 до 323 млн. 5 Центральносемитская группа ара 050 ar Linguasphere 12-AAC IETF ar Glottolog См. Единственный официальный язык (зелёный) Один из официальных языков при большинстве арабоязычного населения (синий) Один из официальных языков при значительном арабоязычном меньшинстве, по историческим или культурным причинам (голубой) Ара́бский язы́к ( اللغة العربية, al-luġa al-ʿarabiyya) относится к ветви. Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов , и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве. Классический арабский — язык — ограниченно используется в религиозных целях приверженцами по всему миру (общая численность 1,57 млрд человек ). И других органов (ООН). Всех (в — наряду с ).
Шрифты категории Арабские, всего представлено 16 шрифтов в данной категории..
- Все категории. Избранное (0). Шрифт «XXII Arabian Onenightstand». Добавить в избранное. Вы можете скачать шрифт «XXII Arabian Onenightstand» одним zip-архивом, в архиве 1 шрифт. Вы можете скачать шрифт «Xaphan Italic» одним zip-архивом, в архиве 1 шрифт. Шрифт «Xaphan II». Добавить в избранное. Вы можете скачать шрифт «Xaphan II « одним zip-архивом, в архиве 1 шрифт. Шрифт «Xaphan II Bold».
- Перевод контекст 'шрифт' c русский на английский от Reverso Context: рукописный шрифт, мелкий шрифт.
Кроме того, является одним из официальных языков,. Основная статья: Современный разговорный арабский распадается на 5 групп, фактически являющихся отдельными с лингвистической точки зрения:.
группа диалектов. Египетско-суданский арабский язык.
Сиро-месопотамский арабский язык. Аравийская группа диалектов. Среднеазиатская группа диалектов Магрибский язык относится к западной группе, остальные — к восточной группе арабских языков и диалектов. ); Предпочтительнее использовать устоявшийся в арабистике термин «диалект» ( لهجة). Литературный язык (в западной используется термин Modern Standard Arabic — современный стандартный арабский язык ) — единый. Объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в то же время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.
Арабские в различных странах сильно отличаются друг от друга и зачастую не взаимопонятны для их носителей. Фильмы, телевидение, газеты и прочее по большей части в каждой арабской стране. И, в первую очередь, явились объединяющим фактором для развития общего литературного языка, игравшего роль для носителей различных диалектов. На примере однозначно можно проследить роль ислама в формировании языка.
На, где господствует, а не ислам, один из магрибских диалектов давно развился в отдельный мальтийский язык. «Несмотря на более чем тысячелетнюю древность Корана современные образованные арабы, пользующиеся в домашнем быту родными наречиями, объясняются в общественной жизни на том же литературном языке, лишь с упрощением грамматики и с обновлением словаря. Наряду с Кораном образцами хорошего, классического языка служили также доисламская поэзия и речь ». Также: В течение столетий язык постоянно изменялся, что, впрочем, мало отражалось на письме, потому что короткие гласные звуки, кроме как в Коране, не пишутся в тексте. Классический (высокий) арабский сегодня не является родным языком. Однако и сегодня, с изменённым словарным составом, он используется почти во всех газетах и книгах, за исключением, и отчасти, где арабский делит роль литературного языка.
В научной и технической литературе в других арабских странах в местах, где отсутствует необходимый словарный запас, часто используется. Словарный состав Для словарного состава современного арабского литературного языка характерно то, что основная его часть является исконно арабской. «Арабы высоко ценят словообразовательные возможности своего языка, видя в богатстве и чёткости словообразовательных парадигм залог приспособления арабского литературного языка к современному состоянию общества. Причём следует отметить, что в современных процессах номинации наиболее активными оказываются модели с высоким показателем обобщённости.
Красивые Шрифты Скачать
Так, в последнее время словарь арабского литературного языка существенно пополняется за счёт производных имён, образованных с помощью прибавления суффикса ية-, формирующего дериватный ряд со значением обобщённо-отвлечённых качеств и свойств: استقلالية самостоятельность; حركية динамизм, динамика; شمولية максимализм; тоталитаризм; اشكلالية — проблема и т. п.». Некоторая часть словарного состава является общесемитской, и лишь незначительная — иноязычной, как, например, слова: «телевидение» — تليفزيون, دكتورة звание доктора, سكرتير секретарь, فيلم фильм. Общее количество заимствований из европейских языков невелико и составляет около одного процента словаря. Для арабского литературного языка выделяются четыре крупных синхронных среза развития вокабуляра: домусульманский словарь общинно-племенного строя (конец VII — и начало VIII в.); расширение словаря, связанное с зарождением, развитием и процветанием средневековой арабоязычной цивилизации (до XII в.); период застоя и сокращения диапазона применения арабского литературного языка (XIII—XVIII вв.) и начало современного периода (с середины XIX в.). Широкое развитие в арабском языке получили синонимия, многозначность слов и омонимия.
Основными способами словообразования являются: морфологический — по словообразовательным моделям и формулам, синтаксический и семантический. Присутствуют также заимствованные слова из, и множество современных терминов. Фонетика В фонетическом отношении литературный арабский язык характеризуется широко развитой системой согласных фонем, в особенности гортанных, эмфатических и межзубных.
«В фонетических разделах грамматических трудов описывались либо только артикуляции арабских звуков, либо также их комбинаторное изменение. Существенное влияние на арабов оказала индийская система классификации звуков, основанная на учёте места артикуляции и других артикуляторных признаков. Использовался приём сравнения звуков в артикуляторном и функциональном отношениях.
Ввёл понятие корреляции для установления отношений между звуками. Случаи геминации квалифицировались как результат полной прогрессивной или регрессивной контактной ассимиляции. Описывалась ассимиляция частичная и дистантная.
Исследовались вопросы о взаимодействии согласных и гласных, о замене согласных, о метатезе, об утрате хамзы, об элизии, о возникновении связывающего гласного, о палатализации, веляризации, о звуковом символизме». Произношение Во многих арабских странах в настоящее время прилагаются усилия по сближению произношения со стандартным арабским языком. Основой служит норма цитирования (ар. Tilāwa تلاوة) Корана. Такой стиль произношения, как правило, используется только в религиозном контексте. С достоверностью можно утверждать, что первоначальное произношение высокоарабского в точности не известно. Например, не существует единого мнения о произношении окончания ун неопределённых существительных ( китабун пр.
Существуют аргументы в пользу двух вариантов, а так как в древнем рукописном шрифте не существовало гласных знаков (огласовок), то невозможно с уверенностью утверждать, как это произносилось. Основная статья: На арабском пишут справа налево. Причём в арабском, в отличие от языков с латинской или кириллической графикой, нет, поэтому пишутся как любое другое слово, также как и первое слово в предложении. Пишутся в перевёрнутом виде, то есть слева направо.
Вместо подчёркивания, курсива или разрядки арабы обычно пользуются надчёркиванием. Дробный перенос слова на другую строку не допускается; пустое пространство в строке устраняется растяжением буквы. В скорописи не вписавшееся в строку слово заканчивается поворотом вверх. Антропонимика.
Основная статья: Арабские учёные обычно делили грамматику на синтаксис, морфологию и фонетику и уделяли значительное внимание вопросам словообразования, а в связи с ним этимологии, благодаря которой в XI. Высокого уровня достигла теория корня.
Синтаксис и морфология представляют собой наиболее оригинальные части арабской грамматики, не имеющие источников ни в греческих, ни в индийских трудах и ориентированные на специфику именно арабского языка. Для арабского языка № Арабский Русский 1 أنا я 2 أنت ты 3 هو он 4 نحن мы 5 أنتم вы 6 هم они 7 هذا этот, это 8 ذلك тот, то 9 هنا здесь, тут 10 هناك там 11 من кто (вопр. Мест.) 12 ما что (вопр.мест.) 13 أين где (вопр.мест.) 14 متى когда (вопр.мест.) 15 كيف как (вопр.мест.) 16 لا,ما не (ما — отрицание при глаголе пр.вр.) 17 كل весь, вся, всё, все 18 كثير многий, многочисленный 19 بعض несколько 20 قليل малый, немногий (напр. Основная статья: Арабский корень бывает чаще всего трёхсогласным, реже двух- или четырёхсогласным, ещё реже пятисогласным; но уже для четырёхсогласного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из (для них существует мнемоника: مُرْ بِنَفْلٍ).
По мнению известного отечественного арабиста С. С. Майзеля, число трёхсогласных корней в современном арабском литературном языке составляет 82% от общего числа арабского корнеслова. В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. Ниже: б), другие несовместимы. Несовместимые:. Гортанные: غ ع خ ح (при совместимости ع и ء).
Негортанные: ب и ف م ت и ث ث и س ص ض ط ظ ج и ف ق ك خ и ظ ق ك د и ذ ذ и ص ض ط ظ ر и ل ز и ض ص ظ س и ص ض ش и ض ل ص и ض ط ظ ض и ط ظ ط и ظ ك ظ и غ ق غ и ق ك ق и ك غ ل и ن Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написание حعڡر должно быть جَعْفَر слов происходит в основном за счёт внутреннего структурного изменения слова — внутренняя. Арабский корень состоит, как правило, из трёх (реже двух или четырёх, крайне редко из пяти) корневых согласных (радикалов), которые с помощью образуют всю парадигму данного корня.
Например, из глагола كَتَبَ (писать) с использованием согласных «К-Т-Б» образуются следующие слова и формы:. كَتَبَ — КаТаБа — он писал. أَكْتُبُ — аКТуБу — я пишу. كِتَابٌ — КиТа: Б ун- книга.
كُتُبٌ — КуТуБ ун — книги. كَاتِبٌ — Ка: ТиБ ун — писатель. كُتَّابٌ — КуТТа: Б ун — писатели.
مَكْتَبَةٌ — маКТаБат ун — библиотека В арабском языке существует три: (падеж и именного ), (падеж предложного управления) и (падеж прямого дополнения). С помощью родительного падежа также оформляется несогласованное беспредложное определение —. Следует заметить, что перевод падежей الرَّفْعُ, الجَرُّ и النَّصْبُ весьма условный, так как родительный и винительный падежи арабского языка включают такие имена, которые при переводе могут стоять в каком-либо из оставшихся трёх падежей русского языка: قَطَعَ زَيْدٌ اَلْحَبْلَ بِالسِّكِّينِ — الجَرُّ Зейд отрезал верёвку ножом (творительный падеж). تَكَلَّمْنَا عَنْ اَلدِّرَاسَةِ — الجَرُّ Мы говорили об учёбе (предложный падеж).
قُلْ لِمُحَمَّدٍ — الجَرُّ Скажи Мухаммаду (дательный падеж). قَاوَمَ اَلشَّعْبُ اَلْمُسْتَعْمِرِينَ — اَلنَّصْبُ Народ боролся с колонизаторами (творительный падеж). Признаки, по которым распознаётся падеж, различны и они зависят от морфологических особенностей имени. Имя существительное Существительному в арабском присущи такие морфологические понятия как род, число — единственное, двойственное (в диалектах крайне малоупотребимо) и множественное, — падеж и состояние, а также категории определённости, неопределённости и нейтрального статуса. В арабском языке есть только два рода: мужской и женский. Для имён, имеющих характерное окончание атун, часто характерен женский род.
В целом принадлежность имени к тому или иному роду связана со значением, например, с признаком пола. Например существительное أُمٌّ 'уммун- (мать), несмотря на своё окончание, имеет женский род. Для многих существительных, обозначающих название профессии или род деятельности, женский род образуется простым путём прибавления к соответствующему имени мужского рода окончаниях -атун. Например: طَالِبٌ студент طَالِبَةٌ студентка Для передачи на письме окончания женского рода используется ﺓ та̄’ марбӯт̣а, буква, которой нет в алфавите. Она является графическим вариантом обычного ت т, которое носит название та̄’, или «растянутое т». Соединяя друг с другом концы «растянутого т», мы получаем ﺓ та̄’ марбӯт̣а. В семитских языках т является одним из основных показателей рода.
При согласовании с именами в глаголах используется ت, а в именах ﺓ. та̄’ марбӯт̣а пишется только лишь в конце слова и может иметь два начертания: без соединения — ﺓ и при соединении справа — ﺔ. Основная статья: Глагол характеризуется большой развитостью глагольных форм, называемых породами: единой системой спряжения всех глаголов; развитой системой временных форм (три простых и три сложных времени); двумя (действительный и страдательный); пятью (, и ); связанной с породами системой (так называемых «»). Глагол обозначает действие или состояние лица или предмета и выступает в предложении в качестве. Наиболее распространённым типом арабского глагола является, состоящий из трёх согласных. Три согласные стоящие рядом и (средняя коренная может быть огласована также или ), представляют собой глагол 3-го лица мужского рода единственного числа прошедшего времени.
Такая глагольная форма имеет формулу فَعَلَ. Как наиболее простая, эта форма принимается за исходную при образовании производных форм и в словарях условно переводится. При спряжении арабского глагола личные местоимения опускаются, так как лицо, число и род достаточно полно выражены в личных окончаниях. Прошедшее время арабского глагола служит для выражения действия, происходившего до момента речи, и образуется путём замены 3-го лица единственного числа мужского рода соответствующими личными. Арабский, в отличие от, в форме прошедшего времени чёткого значения не получает, а поэтому в зависимости от смысла предложения может быть переведён как формой совершенного, так и формой несовершенного вида русского глагола. Например: كَتَبَ «он писал» или «он написал». Настоящее-будущее время арабского глагола выражает незаконченное по своему характеру действие, происходящее или начинающееся одновременно с моментом речи или с каким-либо другим моментом, прямо или косвенно обозначенным в данном высказывании.
Форма настояще-будущего времени образуется от формы прошедшего времени путём прибавления соответствующих и; при этом первый коренной утрачивает (над ним появляется ), а второй получает, или, которая называется типовой и указывается в словарях соответствующей буквой (а, и, у), поставленной в скобках после глагола. Будущее время глагола образуется на основе формы настоящего времени путём прибавления к ней префикса سوف сауфа или его сокращённого варианта س са.
В отличие от س, пишущегося с глагольной формой слитно, سوف пишется с ней раздельно. Оба префикса никакого самостоятельного значения не имеют. Спряжение глагола в этой форме времени в своей основе аналогично спряжению в форме настояще-будущего времени. В современном арабском языке, особенно в периодической печати, активно используется глагол второй породы, образованный от префикса سوف, а также масдар данного глагола تسويف, в значении «бесконечного затягивания», «постоянного откладывания на неопределенное будущее» в отношении каких-либо планов, обещаний или обязательств, например, предвыборных и т. п. Спряжение глагола كَتَبَ (писать) в прошедшем времени Лицо Род Ед. Число Двойств.
Число 1-e - كَتَبْتُ катабту - كَتَبْنَا катабна: 2-е М. كَتَبْتَ катабта كَتَبْتُمَا катабтума: كَتَبْتُمْ катабтум Ж. كَتَبْتِ катабти كَتَبْتُنَّ катабтунна 3-e М. كَتَبَ катаба كَتَبَا катаба: كَتَبُوا катабу: Ж.
كَتَبَتْ катабат كَتَبَتَا катабата: كَتَبْنَ катабна Спряжение глагола كَتَبَ (у) (писать) в настояще-будущем времени Лицо Род Ед. Число Двойств. Число 1-e - أكْتُبُ актубу - نَكْتُبُ нактубу 2-е М. تَكْتُبُ тактубу تَكْتُبَانِ тактуба: ни تَكْتُبُونَ тактубу: на Ж. تَكْتُبِينَ тактуби: на تَكْتُبْنَ тактубна 3-e М. يَكْتُبُ яктубу يَكْتُبَانِ яктуба: ни يَكْتُبُونَ яктубу: на Ж. تَكْتُبُ тактубу تَكْتُبَانِ тактуба: ни يَكْتُبْنَ яктубна Спряжение глагола كَتَبَ (писать) в будущем времени Лицо Род Ед.
Арабский Шрифт Русские Буквы
Число Двойств. Число 1-e - سَأكْتُبُ саактубу سَوُفَ أكْتُبُ - سَنَكْتُبُ санактубу سَوُفَ نَكْتُبُ 2-е М. سَتَكْتُبُ сатактубу سَوُفَ تَكْتُبُ سَتَكْتُبَانِ сатактуба: ни سَوُفَ تَكْتُبَانِ سَتَكْتُبُونَ сатактубу: на سَوُفَ تَكْتُبُونَ Ж. سَتَكْتُبِينَ сатактуби: на سَوُفَ تَكْتُبِينَ سَتَكْتُبْنَ сатактубна سَوُفَ تَكْتُبْنَ 3-e М. سَيَكْتُبُ саяктубу سَوُفَ يَكْتُبُ سَيَكْتُبَانِ саяктуба: ни سَوُفَ يَكْتُبَانِ سَيَكْتُبُونَ саяктубу: на سَوُفَ يَكْتُبُونَ Ж. سَتَكْتُبُ сатактубу سَوُفَ تَكْتُبُ سَتَكْتُبَانِ сатактуба: ни سَوُفَ تَكْتُبَانِ سَيَكْتُبْنَ саяктубна سَوُفَ يَكْتُبْنَ Наиболее употребительные слова Три наиболее употребительных слова — это частицы, которые пишутся слитно со следующим словом.
К ним относятся الـ аль (определённый артикль), و ва (союз «и»), и بـ би (предлог «посредством»). Восемь наиболее употребительных отдельных слов. في фи (в). من мин (из, от). على ' ала (на). أن анна (что (союз)). إن инна (поистине).
إلى ила (к, в, до). كان ка: на (быть). هذا، هذه ха:ðа, ха:ðихи (этот, эта) См. Также на Викискладе в Викигиде. Примечания.
10 октября 2009 года. Республика Сомалиленд является, территорию которого все государства мира считают частью.
— статья из. Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 23. См.: Финкельберг Н. Д. Арабский язык.
Курс теории перевода. Белкин В. М. Арабская лексикология. См.: Белкин В. М. Арабская лексикология.
↑ Иван Павлович Сусов. История языкознания.
Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 26.
Майзель С. С. Пути развития корневого фонда семитских языков. Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 41. Хайбуллин И. Н. Краткое изложение грамматики арабского языка. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка, стр. 53 Литература. //: в 86 т.
Скачать Шрифт Кириллица
И 4 доп.). — СПб., 1890—1907. // Восточные языки и культуры: Материалы I международной научной конференции РГГУ. — М., 2007. Методические рекомендации по просмотру телеканалов на арабском языке для студентов языковых специальностей // Высшее образование сегодня — 2010. — № 5.